--AaB03x Content-Disposition: form-data; name="tvshow" 71 --AaB03x Content-Disposition: form-data; name="season" 1 --AaB03x Content-Disposition: form-data; name="episode" 02 --AaB03x Content-Disposition: form-data; name="lang" cz --AaB03x Content-Disposition: form-data; name="rip" DVDRip --AaB03x Content-Disposition: form-data; name="release" BABAR --AaB03x Content-Disposition: form-data; name="author" south-park.cz --AaB03x Content-Disposition: form-data; name="comment" http://south-park.cz/ --AaB03x Content-Disposition: form-data; name="go" 1 --AaB03x Content-Disposition: form-data; name="upfile"; filename="102 - Volcano.srt" Content-Type: text/plain 1 00:00:01,600 --> 00:00:05,400 V tom případě dneska bude spát kočička s maminkou. 2 00:00:05,710 --> 00:00:07,640 To byla ale psina. 3 00:00:07,810 --> 00:00:11,740 Tento další díl je náš oblíbený. Jmenuje se "Sopka". 4 00:00:11,950 --> 00:00:15,210 Kluci jdou kempovat s Jimbem a Nedem. 5 00:00:15,420 --> 00:00:19,250 Utkají se s podivným tvorem a vražednou sopkou. 6 00:00:19,450 --> 00:00:22,950 Tuhle epizodu má tady Dráp tak rád, 7 00:00:23,160 --> 00:00:26,520 protože se zabývá důležitým faktem. 8 00:00:26,730 --> 00:00:30,750 Vyrůstali jsme v Coloradu, kde jsou černí medvědi chráněni. 9 00:00:30,930 --> 00:00:35,760 Před pár lety tam jeden chlap ze stromu postřílel medvědici s mláďaty. 10 00:00:35,760 --> 00:00:39,540 Když ho zatýkali, řekl: "Řítili se na nás." 11 00:00:39,710 --> 00:00:44,370 Jenže on je střelil ze stromu. To bylo k smíchu. Nesměj se. 12 00:00:45,410 --> 00:00:49,580 Ameriku zajímá, jestli Masák opravdu existuje? 13 00:00:49,780 --> 00:00:52,680 To všechno je vymyšlené. 14 00:00:52,890 --> 00:00:58,480 Nejsou žádní mimozemšťani ani Masák ani Patrick Duffy. 15 00:00:58,690 --> 00:01:01,590 Proč Ned tak zvláštně mluví? 16 00:01:01,800 --> 00:01:04,890 Ned je naše oblíbená postava. 17 00:01:05,100 --> 00:01:09,870 Moc kouřil a má rakovinu krku. 18 00:01:10,070 --> 00:01:12,000 Proto mluví takhle. 19 00:01:12,210 --> 00:01:15,700 Myslím, že od Neda bychom se měli učit. 20 00:01:15,910 --> 00:01:20,470 Tak se pohodlně usaďte a vychutnejte si "Sopku." 21 00:01:22,760 --> 00:01:28,560 SOUTH PARK 103 http://south-park.cz/ 22 00:01:32,260 --> 00:01:35,160 Jedu do South Parku, chci si trochu orazit. 23 00:01:35,510 --> 00:01:38,760 Všude samá šťastná tvář. Skromní lidi neznaj zášť. 24 00:01:38,860 --> 00:01:41,860 Jedu do South Parku, starosti nechám za sebou. 25 00:01:42,260 --> 00:01:45,560 Zaparkovat vždy se dá. Všichni zdravěj zvesela. 26 00:01:45,660 --> 00:01:48,760 Jedu do South Parku, trochu si tam povyrazím. 27 00:01:52,110 --> 00:01:54,960 Pojeď se mnou do South Parku za prima přáteli. 28 00:01:55,750 --> 00:02:00,350 Buď opatrný, Ericu. Lesy mohou být nebezpečné. 29 00:02:00,550 --> 00:02:01,820 Dobrá, mami. 30 00:02:03,920 --> 00:02:08,880 - Připraven na lov? - Strýček Jimbo říká, že musíme vyrazit brzo. 31 00:02:09,100 --> 00:02:12,790 Správně, zvířata se ráno střílí snáze. 32 00:02:13,000 --> 00:02:16,830 Tady, zlato. Zabalila jsem ti křupínky a koláčky. 33 00:02:17,040 --> 00:02:19,400 Žádný strachy, postaráme se o něj. 34 00:02:19,570 --> 00:02:22,510 Beru s sebou kámoše z války, Neda. 35 00:02:22,980 --> 00:02:26,170 Dobrý den, paní Cartmanová. Jak se dnes máte? 36 00:02:26,380 --> 00:02:28,310 Používej sprej na hmyz, 37 00:02:28,480 --> 00:02:33,510 a když budeš potřebovat kakat, neutírej se do břečťanu. 38 00:02:33,690 --> 00:02:34,810 To je nechutný! 39 00:02:34,990 --> 00:02:38,010 V těch lesích můžeš dostat strach, 40 00:02:38,230 --> 00:02:41,820 ale pamatuj, maminka není daleko. 41 00:02:43,300 --> 00:02:46,360 - Jeď! - Dáš mamince pusinku? 42 00:02:46,570 --> 00:02:49,500 Ujížděj, sakra! 43 00:02:50,500 --> 00:02:54,910 - Neboj se tam, Cartmane. - Drž hubu, nebojím se ničeho! 44 00:02:55,110 --> 00:02:57,580 Možná by mi tvoje máma taky dala pusu. 45 00:03:00,380 --> 00:03:02,180 To je nechutný! 46 00:03:02,380 --> 00:03:05,910 - Ty sračko, já tě zabiju! - To je správnej duch! 47 00:03:06,120 --> 00:03:09,390 Jen nechte vyplout testosteron. 48 00:03:09,590 --> 00:03:12,420 Chlapci, musím vás nejdřív poučit. 49 00:03:12,630 --> 00:03:17,000 Chci, abyste pochopili základní pravidla lovu. 50 00:03:17,200 --> 00:03:20,860 Nechoďte se zbraní, ledaže jste v ohrožení. 51 00:03:21,070 --> 00:03:23,160 Nestřílejte po lidech. 52 00:03:23,340 --> 00:03:26,400 Nerozlívejte pivo v muničním skladu. 53 00:03:26,610 --> 00:03:29,470 - Strýčku Jimbo, my nepijem pivo. - Co? 54 00:03:29,680 --> 00:03:33,700 To je fakt, osmiletí kluci pivo nepijou. 55 00:03:33,910 --> 00:03:35,250 Mě chutná kakao! 56 00:03:35,450 --> 00:03:38,180 Na tomhle výletě budeme pít hodně. 57 00:03:38,390 --> 00:03:43,480 Lovit střízliví je jako rybařit střízliví. 58 00:03:43,690 --> 00:03:49,560 Je fajn na chvíli vypadnout z města, pryč z civilizace. 59 00:03:52,270 --> 00:03:53,560 A jsme tu. 60 00:03:54,900 --> 00:04:00,000 Každý si vemte pistoli, pivo a cigára. 61 00:04:00,210 --> 00:04:03,010 Já nedostal pistoli! 62 00:04:03,210 --> 00:04:06,080 Skvělý. Takovou jsem měl ve Vietnamu. 63 00:04:06,280 --> 00:04:10,110 - Tys nebyl ve Vietnamu! - Sloužil jsi v Da Nangu? 64 00:04:10,320 --> 00:04:12,950 On si to vymýšlí, nevěř mu. 65 00:04:13,150 --> 00:04:15,310 Ustřelím ti hlavu! 66 00:04:15,490 --> 00:04:19,360 Bacha, to je nebezpečný! Málem jsi rozlil pivo. 67 00:04:24,400 --> 00:04:27,890 Po tomhle mě strýček vezme lovit do Afriky. 68 00:04:28,100 --> 00:04:29,730 Páni, to bude hustý! 69 00:04:29,940 --> 00:04:33,370 Máma říká, že v Africe je hodně černochů. 70 00:04:33,540 --> 00:04:36,980 Podívejte. To je horský černý medvěd. 71 00:04:37,140 --> 00:04:41,170 Jeden z posledních svého druhu. No není nádhernej? 72 00:04:41,380 --> 00:04:43,940 Proboha, řítí se na nás! 73 00:04:46,550 --> 00:04:49,450 Nešel na nás, jenom tam tak seděl. 74 00:04:49,660 --> 00:04:52,820 Ne tak nahlas. Je to jen formalita. 75 00:04:53,030 --> 00:04:54,490 - Co to znamená? - Víte, kluci, 76 00:04:54,700 --> 00:04:58,030 demokrati udělali zákony proti lovení. 77 00:04:58,230 --> 00:04:59,760 Demokrati mě serou! 78 00:04:59,970 --> 00:05:04,300 Podle nich nemůžeme střílet zvířata, pokud nejsme v ohrožení života. 79 00:05:04,500 --> 00:05:08,840 Takže než vypálíme, musíme říct: "Řítí se na nás!" 80 00:05:09,040 --> 00:05:11,010 Jseš chytrej, strýčku Jimbo. 81 00:05:11,210 --> 00:05:14,910 - Jimbo, podívej. - To je jelen. 82 00:05:15,120 --> 00:05:18,350 Chce to 46-ku, Nede. 83 00:05:18,520 --> 00:05:21,150 Řítí se na nás! 84 00:05:24,090 --> 00:05:25,790 Námrd! 85 00:05:26,360 --> 00:05:30,990 Viděls to? Ten divokej jelen mě ohrožoval. 86 00:05:31,200 --> 00:05:32,930 Zajíc! Zajíc na páté hodině! 87 00:05:34,670 --> 00:05:37,030 Pohyb! Pohyb! 88 00:05:37,240 --> 00:05:39,210 - Tak tohle je lov? - Asi jo. 89 00:05:39,410 --> 00:05:42,600 - Začínají se mi vracet vzpomínky. - Co? 90 00:05:42,810 --> 00:05:46,970 Držte se stranou! Rozestavte se! Pozor na Charlieho na stromě! 91 00:05:50,620 --> 00:05:52,950 Ten je tvůj, Stane. 92 00:05:55,860 --> 00:06:00,090 - Řítí se na nás! - Řítí se na nás! 93 00:06:02,730 --> 00:06:06,500 - Zastřel ho, Stane! - Kryju tě, vojáku. 94 00:06:07,300 --> 00:06:09,330 Já nemůžu. 95 00:06:09,500 --> 00:06:12,940 - Co je s tebou? - Nechci ho zastřelit. 96 00:06:13,140 --> 00:06:16,940 Co tím sakra myslíš? Mluvíš úplně z cesty! 97 00:06:17,140 --> 00:06:20,310 - Jsi hysterickej! - Prostě ho nechci zastřelit. 98 00:06:20,510 --> 00:06:22,480 Můj synovec nebude srab! 99 00:06:22,680 --> 00:06:25,740 Jo, hipíku! Vrať se do Woodstocku, když nemůžeš střílet! 100 00:06:25,950 --> 00:06:28,420 - Ale tebe zastřelit můžu! - Já tebe taky! 101 00:06:28,620 --> 00:06:32,080 - Zabiju tě! - Provrtám tě olovem! 102 00:06:32,760 --> 00:06:34,590 Hej, co to je? 103 00:06:50,380 --> 00:06:51,940 Co to sakra je? 104 00:06:53,280 --> 00:06:56,040 Hej, Franku? Tady Randy. 105 00:06:56,250 --> 00:07:00,350 Hele poslouchej, ta jehlička se hýbe. 106 00:07:00,550 --> 00:07:04,420 Skáče sem a tam. Co to znamená? 107 00:07:06,730 --> 00:07:08,720 Podívám se. 108 00:07:09,100 --> 00:07:11,120 Jo, kouří se tam. 109 00:07:11,870 --> 00:07:13,460 Opravdu? 110 00:07:13,670 --> 00:07:15,330 Vážně? 111 00:07:16,100 --> 00:07:20,100 Proboha, je to sopka! 112 00:07:29,420 --> 00:07:33,550 - Ty klobásy se nepečou. - To dřevo nehoří. 113 00:07:33,750 --> 00:07:37,590 Asi budeme muset použít starej indiánskej trik s ohněm. 114 00:07:47,800 --> 00:07:51,240 Dolů a kutálej se, Nede! 115 00:07:54,440 --> 00:07:59,310 Sakra, ta dodávka byla nová! Jak se teď dostaneme domů? 116 00:07:59,480 --> 00:08:01,850 To pálí, to pálí! 117 00:08:02,050 --> 00:08:04,950 Hej, kluci, teď to jde dost dobře. 118 00:08:06,520 --> 00:08:11,620 Paní starostko, nemůžete zakázat salisburskej steak na našich školách. 119 00:08:11,830 --> 00:08:13,690 Co bude následovat, sekaná? 120 00:08:13,890 --> 00:08:16,890 Jsme si vědomi vašeho zájmu, Šéfe, ale... 121 00:08:17,100 --> 00:08:20,970 - Chce vás tu vidět geolog. - Můj geolog? Teď? 122 00:08:21,170 --> 00:08:24,300 Ta infekce je v pořádku, nepotřebuju prohlídku. 123 00:08:24,500 --> 00:08:28,240 Ne, to je gynekolog. Geolog studuje zem. 124 00:08:28,440 --> 00:08:31,970 Já vím. Jak můžeš zpochybňovat můj intelekt! 125 00:08:32,180 --> 00:08:35,710 Šla jsem na Princeton! Vypadni z mojí kanceláře! 126 00:08:35,920 --> 00:08:40,050 Nejsem ve vaší kanceláři, mluvím s vámi přes reproduktor. 127 00:08:40,750 --> 00:08:43,590 - Pošlete sem toho geometra! - Geologa. 128 00:08:43,790 --> 00:08:47,590 - Máš vyhazov, kamaráde! - Rád jsem pro vás pracoval. 129 00:08:47,790 --> 00:08:53,290 Starostko, máme hodně závažnej problém. Mount Evanson brzy začne soptit. 130 00:08:55,870 --> 00:08:58,030 Co to znamená pro město? 131 00:08:58,240 --> 00:09:01,170 Tenhle graf ukazuje vše od normálu po špatný. 132 00:09:01,370 --> 00:09:03,300 A South Park je přímo tady. 133 00:09:03,350 --> 00:09:05,900 "TOTÁLNĚ V PRDELI" 134 00:09:15,290 --> 00:09:19,120 - Proboha! - Starostko, někteří žáci... 135 00:09:19,330 --> 00:09:21,920 právě kempujou na tý hoře! 136 00:09:22,130 --> 00:09:25,290 To je velký! Johnsone, jsi tam? 137 00:09:25,500 --> 00:09:28,400 Johnsona jste vyhodila. Já jsem náhradník, Ted. 138 00:09:28,600 --> 00:09:31,070 Tede, jsme ve velké krizi. 139 00:09:31,270 --> 00:09:36,800 Chci, abys zavolal Inside Edition, Rescue 911 a Entertainment Tonight. 140 00:09:37,010 --> 00:09:42,310 A taky mojí vizážistku. Bez obav, vše je pod kontrolou. 141 00:09:44,150 --> 00:09:49,650 A pak vzal Ned granát a BUM! Urvalo mu to celou ruku. 142 00:09:49,990 --> 00:09:54,150 Hodiny jsme tu ruku hledali, ale nikdy se nenašla. 143 00:09:54,360 --> 00:09:58,320 Říká se, že se tam někde do dneška plazí. 144 00:10:00,230 --> 00:10:02,830 - Dostal jsem tě! - To není strašidelný. 145 00:10:03,040 --> 00:10:07,200 - Bál ses, skoro ses pochcal. - Drž hubu, Nepochcal! 146 00:10:07,410 --> 00:10:10,210 NedE, podej mi tu pálenku. 147 00:10:11,680 --> 00:10:15,670 - Chcete ochutnat? - Ne, chutná to jak chcanky. 148 00:10:15,880 --> 00:10:18,540 - Cartmanovy. - Tys chutnal moje chcanky? 149 00:10:18,750 --> 00:10:22,710 Co je s váma, nechcete trochu alkoholu? 150 00:10:23,490 --> 00:10:26,190 Ty vole, koukni na toho hajzlíka! 151 00:10:27,960 --> 00:10:31,690 Viděls to, Stane? To je pořádnej hajzlík. 152 00:10:31,900 --> 00:10:34,060 Hej, já jsem taky pořádnej hajzlík. 153 00:10:34,270 --> 00:10:36,760 Hej, kluci, znám strašidelnej příběh. 154 00:10:36,970 --> 00:10:39,870 - Zmlkni, ty nikoho nevystrašíš. - Myslíš? 155 00:10:40,070 --> 00:10:44,700 - Už jste slyšeli o Masákovi? - Jakým ptákovi? 156 00:10:44,880 --> 00:10:49,180 Masák je stvoření žijící na vrcholku téhle hory. 157 00:10:49,350 --> 00:10:52,440 Zabije každýho, kdo tam vyšplhá. 158 00:10:52,650 --> 00:10:56,110 - Proč? - Protože miluje chuť krve. 159 00:10:56,320 --> 00:10:59,620 A rád si přidává kusy na své zdeformované tělo. 160 00:10:59,830 --> 00:11:01,820 Jak zdeformované? 161 00:11:02,000 --> 00:11:05,360 Místo levé ruky má... 162 00:11:05,530 --> 00:11:07,630 - Hák! - Nůž! 163 00:11:07,800 --> 00:11:12,240 - Ne, kus celeru. - Celeru? - A taky kulhá. 164 00:11:12,440 --> 00:11:16,270 Jedna noha mu chybí. A místo ní má... 165 00:11:16,480 --> 00:11:19,340 Patricka Duffyho. 166 00:11:20,280 --> 00:11:23,480 Patricka Duffyho? To není strašidelný! 167 00:11:23,680 --> 00:11:26,850 Jakto? Neviděls Krok za krokem? 168 00:11:27,150 --> 00:11:31,680 Žije na tý hoře sám a plete tam košíky. 169 00:11:31,890 --> 00:11:37,160 Říká se, že když je v noci ticho, slyšíš, jak ty košíky plete. 170 00:11:39,330 --> 00:11:43,430 - Neumíš vyprávět strašidelný příběhy! - Dej mi tu baterku. 171 00:11:46,670 --> 00:11:49,970 - Co to bylo? - Možná si jde pro nás Masák. 172 00:11:50,180 --> 00:11:51,440 Možná jo. 173 00:11:51,650 --> 00:11:54,480 Doufám, že mě neroztrhá tím svým celerem. 174 00:11:54,680 --> 00:11:58,010 Seru na vás! Jděte do hajzlu! 175 00:11:58,220 --> 00:12:03,920 Nede, co takhle si zazpívat písničku? 176 00:12:28,520 --> 00:12:30,920 Myslí, že Masák není strašidelnej? 177 00:12:31,080 --> 00:12:34,420 Uvidíme, co na to řeknou, až ho uvidí. 178 00:12:34,590 --> 00:12:36,250 Zítra je vystraším. 179 00:12:47,900 --> 00:12:50,630 - Stane, probuď se. - Co je, vole? 180 00:12:50,840 --> 00:12:53,310 Myslím, že něco odneslo Cartmana. 181 00:12:53,510 --> 00:12:56,530 - Kde je strejda s Nedem? - Rybaří s Kennym. 182 00:12:56,740 --> 00:12:59,970 S Kennym? Ale to měl být můj výlet. 183 00:13:00,180 --> 00:13:03,670 Proč mají tak rádi Kennyho? To už mě nemá rád? 184 00:13:03,880 --> 00:13:08,010 - Stane, víš, co si myslím? - Co? 185 00:13:10,020 --> 00:13:14,120 Jaké krásné ráno na rybaření. Támhle je ryba! 186 00:13:17,260 --> 00:13:18,820 Je po ní. 187 00:13:21,300 --> 00:13:22,670 Skvělé instinkty, hochu. 188 00:13:22,870 --> 00:13:25,000 Strýčku Jimbo, Cartman zmizel! 189 00:13:25,210 --> 00:13:27,700 - Kdo? Ten tlustej? - Jo. 190 00:13:27,910 --> 00:13:30,810 Kčertu, asi bychom ho měli najít. 191 00:13:31,010 --> 00:13:35,070 Nede, musíme to zkrátit. Vystřel 12-20ku! 192 00:13:38,920 --> 00:13:42,220 To je na hranici našeho povolení. 193 00:13:42,390 --> 00:13:46,620 Člověče, smrdí to tu po mrtvých rybách. 194 00:13:46,830 --> 00:13:49,760 To je hnus. 195 00:13:49,960 --> 00:13:53,490 Ještě jsem neviděl tak skvělý dítě, jako jsi ty, Kenny. 196 00:13:53,700 --> 00:13:57,230 Zvu tě svým čestným synovcem. 197 00:14:01,040 --> 00:14:03,510 Obyvatelé South Parku jsou skromní a přátelští. 198 00:14:03,680 --> 00:14:07,310 Ale teď je pohltí žhavá láva... 199 00:14:07,480 --> 00:14:12,820 a ukončí tak jejich bídné životy v bolestech a agonii. 200 00:14:13,350 --> 00:14:15,980 Já jsem v televizi! 201 00:14:16,190 --> 00:14:19,630 Jak se připravujete na tuto katastrofu? 202 00:14:19,830 --> 00:14:23,730 Jediné, co víme, je, že některé naše děti... 203 00:14:23,930 --> 00:14:28,730 kempují na té hoře a... Promiňte, můžete to vzít znova? 204 00:14:28,940 --> 00:14:32,530 Vystřihnout to, ne? Připravit? Tři, dva, jedna. 205 00:14:32,740 --> 00:14:34,400 Jediné, co víme, je, 206 00:14:34,610 --> 00:14:38,300 že některé naše děti kempují na té hoře. 207 00:14:38,510 --> 00:14:41,140 Nemůžeme dělat nic, dokud je nezachráníme. 208 00:14:41,610 --> 00:14:46,180 Tak lidi, jdeme hledat ty děti! 209 00:14:46,390 --> 00:14:49,050 Všichni jim musíme pomoct! 210 00:14:51,190 --> 00:14:55,180 Nemohl dojít daleko, jedině pokud ho něco neodneslo. 211 00:14:55,360 --> 00:14:58,850 Tady není moc zvířat, Jimbo. 212 00:14:59,030 --> 00:15:03,470 Jako by se tu dělo něco směšnýho. 213 00:15:04,770 --> 00:15:09,770 - Nede, cos měl k snídani? - Nevím, mám nějaké zlé prdy. 214 00:15:09,980 --> 00:15:12,170 Počkej, to je beran! 215 00:15:12,450 --> 00:15:15,710 Řítí se na nás! 216 00:15:17,450 --> 00:15:19,010 Pěkná palba, Kenny. 217 00:15:19,190 --> 00:15:22,090 - Tady, hodí se ti větší zbraň. - Hele! 218 00:15:22,290 --> 00:15:26,050 Já jsem Masák, pán těchto hor. 219 00:15:26,260 --> 00:15:28,420 Koukněte na mého Patricka Duffyho. 220 00:15:28,630 --> 00:15:32,330 - Co to je? - Masák! Cartman nekecal. 221 00:15:32,530 --> 00:15:35,400 Můžeme zbohatnout zabitím té věci. 222 00:15:35,600 --> 00:15:38,160 Budeme na přední straně Guns & Ammo. 223 00:15:38,370 --> 00:15:40,810 To si říká o HJ-14. 224 00:15:41,010 --> 00:15:43,740 Jsou totálně vyděšení. 225 00:15:44,610 --> 00:15:47,340 Pozor, střílim! 226 00:15:47,950 --> 00:15:50,070 Doprdele! 227 00:15:51,680 --> 00:15:55,780 - Kruci, asi jsem minul. - Co je to s váma, lidi? 228 00:15:55,990 --> 00:15:59,580 - Pojďte, pohyb! - Počkejte! 229 00:16:01,030 --> 00:16:02,260 Už natáčíte? 230 00:16:02,460 --> 00:16:05,400 Lidi, utvořte skupiny a prohledejte horu. 231 00:16:05,600 --> 00:16:08,400 Hlaste se zde každou hodinu, rozumíte? 232 00:16:08,600 --> 00:16:11,540 - Starostko, něco mě napadlo. - Co? 233 00:16:11,740 --> 00:16:16,200 Kdybychom vykopali obrovský příkop, můžem odvést lávu do kaňonu. 234 00:16:16,410 --> 00:16:19,440 Tak by to úplně minulo South Park. 235 00:16:19,650 --> 00:16:22,810 - To by bylo dobré, že? - To bych řekl. 236 00:16:23,020 --> 00:16:25,040 Na co čekáme? 237 00:16:25,250 --> 00:16:29,350 Tak lidi, změna plánu. Polovina z vás se chopí lopat. 238 00:16:29,560 --> 00:16:31,920 To vypadá na jeho stopy. 239 00:16:32,130 --> 00:16:35,190 Nede, připav HK-12 a trochu trhaviny. 240 00:16:35,400 --> 00:16:39,960 Vsadím se, že míří vysoko do... Pták! 241 00:16:41,030 --> 00:16:43,500 Asi se mu výš lépe dýchá. 242 00:16:43,700 --> 00:16:45,830 Hele, tam nahoře! 243 00:16:46,040 --> 00:16:48,600 Kluci, to jsem já! 244 00:16:48,780 --> 00:16:52,470 - Je to určitě Masák? - Má místo nohy Patricka Duffyho? 245 00:16:52,680 --> 00:16:54,310 Nevím, prostě ho zabijem. 246 00:16:54,510 --> 00:16:57,240 Musím se zbavit toho pitomýho kostýmu. 247 00:16:57,450 --> 00:17:00,780 - Kenny, zahaj palbu. - Ne, já to zvládnu, strýčku. 248 00:17:00,990 --> 00:17:04,890 - Chci ulovit to zvíře. - To je ale duch! Tak do toho! 249 00:17:05,090 --> 00:17:06,990 Kluci, dělal jsem si legraci! 250 00:17:07,190 --> 00:17:12,430 Zatímco se někteří snaží zachránit město, zbylí hledají pohřešované. 251 00:17:12,630 --> 00:17:15,120 Ale všichni musí být na pozoru. 252 00:17:15,340 --> 00:17:19,360 Lidi, poslouchejte. Čím výš budeme, 253 00:17:19,570 --> 00:17:23,570 tím se zvyšuje šance na setkání s lávou. 254 00:17:23,740 --> 00:17:29,610 Nechal jsem objednat tento výcvikový film, aby nám pomohl s bezpečím u sopky. 255 00:17:29,820 --> 00:17:33,120 Pane Garrisone, byl byste tak hodný? 256 00:17:34,890 --> 00:17:37,580 Přírodní katastrofy mohou být příčinou... 257 00:17:37,760 --> 00:17:42,130 nežádoucího stresu. A sopka není výjimkou. 258 00:17:42,300 --> 00:17:46,530 Co udělat, když sopka vybouchne blízko vás nebo vaší rodiny? 259 00:17:46,730 --> 00:17:49,460 Tady mají Stevensovi piknik. 260 00:17:49,670 --> 00:17:53,130 Náhle dcera slyší hluk. Je to sopka. 261 00:17:53,340 --> 00:17:56,070 Junior je znepokojený. Ale žádné strachy. 262 00:17:56,280 --> 00:18:00,140 Jane ví ze školy, co má dělat. 263 00:18:00,350 --> 00:18:04,040 Správně, Jane. Skrčit se a přikrýt. 264 00:18:06,350 --> 00:18:10,190 Takže co uděláte, až uslyšíte soptit sopku? 265 00:18:10,660 --> 00:18:15,290 Správně, skrčit se a přikrýt. Jako by vás něco napadlo. 266 00:18:15,500 --> 00:18:17,260 Skrčit se a přikrýt. 267 00:18:17,460 --> 00:18:19,950 Děkuju, nashledanou. 268 00:18:20,170 --> 00:18:21,960 Nějaké otázky? 269 00:18:22,170 --> 00:18:27,440 To byla ta největší hovadina, jakou jsem kdy viděl! 270 00:18:27,640 --> 00:18:29,230 To stačí! 271 00:18:30,710 --> 00:18:34,770 Ulovím Masáka, a uvidí se, kdo je tu hajzlík. 272 00:18:34,980 --> 00:18:37,280 Vážně, kluci! 273 00:18:37,480 --> 00:18:38,920 Zabij ho, zabij! 274 00:18:43,620 --> 00:18:45,090 No tak, zabij ho! 275 00:18:46,160 --> 00:18:50,150 - Krucinál, já nemůžu! - Ty srabe, dej mi tu pistoli! 276 00:18:52,100 --> 00:18:55,530 - Krucinál, nestřílejte! - Co to má být? 277 00:18:55,700 --> 00:18:59,070 Chtěl jsem vás vystrašit. Můžete už odložit tu bouchačku? 278 00:18:59,240 --> 00:19:02,140 Takže žádná přední strana Guns & Ammo. 279 00:19:02,310 --> 00:19:06,370 Ale myslím, že jsme se dnes něco naučili. 280 00:19:08,550 --> 00:19:12,480 - Doprdele! - Vrchol té hory vybouchl! 281 00:19:17,390 --> 00:19:19,920 Krucinál, zabili Kennyho! 282 00:19:24,930 --> 00:19:28,960 - Podívejte, sopka! - Rychle, skrčit se a přikrýt! 283 00:19:31,640 --> 00:19:34,400 Ta láva se řítí na nás! 284 00:19:34,610 --> 00:19:36,540 Ale ne, podívejte! 285 00:19:38,040 --> 00:19:41,980 Co tady dělá ten příkop? Nemůžeme přejít! 286 00:19:42,180 --> 00:19:46,480 Pohřešované děti jsou lapeny v cestě žhavé lávy. 287 00:19:46,690 --> 00:19:50,450 Bože, vysvoboď prosím ty ubohé děti... 288 00:19:50,660 --> 00:19:53,390 Počkat, zadržte. Tři, dva, jedna. 289 00:19:53,590 --> 00:19:55,530 Bože, vysvoboď prosím... 290 00:19:55,730 --> 00:19:57,090 Pomoc! 291 00:20:06,210 --> 00:20:08,700 Jémine, to je skutečnej Masák! 292 00:20:08,910 --> 00:20:13,350 - Co? Masák existuje? - Panebože, podívejte na jeho nohu! 293 00:20:13,550 --> 00:20:16,110 Ahoj, jsem Patrick Duffy z televize. 294 00:20:16,320 --> 00:20:18,580 Rychle, Nede, zastřel ho! 295 00:20:18,790 --> 00:20:21,480 Ale ne, došla munice! 296 00:20:23,160 --> 00:20:27,150 - Co je to zač? - To je Masák! 297 00:20:27,360 --> 00:20:30,660 Má Patricka Duffyho místo nohy a plete košíky. 298 00:20:30,860 --> 00:20:35,460 Tady se nic neděje. Slyšíte, není tu nic k vidění. 299 00:20:35,670 --> 00:20:38,970 Omlouvám se, že kvůli mně všichni umřete. 300 00:20:48,880 --> 00:20:51,080 Vyrábí proutěný koš. 301 00:20:51,280 --> 00:20:53,380 Zachraňuje nás. 302 00:20:58,090 --> 00:21:01,790 - Masák zachránil situaci. - A mé propočty jsou správné. 303 00:21:01,990 --> 00:21:05,690 Láva se vylije z příkopu do kaňonu. 304 00:21:06,630 --> 00:21:10,500 A kam ústí ten kaňon? 305 00:21:15,110 --> 00:21:17,700 South Park je zachráněn! 306 00:21:18,880 --> 00:21:21,870 Hele, Kenny je v pořádku! 307 00:21:22,350 --> 00:21:27,510 Nyní mohou tito lidé jásat a oslavovat vítězství nad přírodou. 308 00:21:27,690 --> 00:21:30,450 Předávám slovo školnímu šéfkuchaři, 309 00:21:30,660 --> 00:21:34,110 který zazpívá píseň o tomto boji. 310 00:21:35,160 --> 00:21:39,290 Zlato, vždycky když se políbíme, je to láva. 311 00:21:39,390 --> 00:21:43,190 Vždycky, když se milujeme, je to láva. 312 00:21:43,290 --> 00:21:48,540 Láva, tak horká a sladká. Láva, tak teplá a rudá, láva! 313 00:21:48,640 --> 00:21:51,370 Co nám řeknete o tomto závěru? 314 00:21:51,580 --> 00:21:57,570 Za všechno jsme dlužní tomuto přátelskému a nepochopenému stvoření. 315 00:21:58,220 --> 00:22:02,020 - Děkuji ti, Masáku. - Přítel. 316 00:22:02,220 --> 00:22:04,660 To je hezké. 317 00:22:07,530 --> 00:22:09,720 Dokázal jsem to! Konečně jsem něco zabil. 318 00:22:09,930 --> 00:22:12,730 - Co to udělal? - Vypněte kamery! 319 00:22:12,930 --> 00:22:14,420 To bylo snadný. 320 00:22:15,200 --> 00:22:18,470 Ne! Proč, bože? 321 00:22:18,670 --> 00:22:20,730 Sakra, Stane, tos neměl dělat. 322 00:22:20,940 --> 00:22:22,910 - Proč? - Jak to vlastně je? 323 00:22:23,110 --> 00:22:26,440 Něco se zabíjí, ale něco ne, chápeš? 324 00:22:26,650 --> 00:22:29,770 - Ne. - Teď v této temné hodině... 325 00:22:29,980 --> 00:22:35,350 vidím bláhovost zbraní. Už ji nikdy víc nepoužiju. 326 00:22:40,730 --> 00:22:43,350 Chtěl jsem, abys byl na mě hrdý jako na Kennyho. 327 00:22:43,560 --> 00:22:47,520 Ale Kenny je teď mrtvej. Ty vždycky budeš můj synovec. 328 00:22:47,730 --> 00:22:50,000 Nemůžeš prostě všechno zabíjet. 329 00:22:50,200 --> 00:22:53,300 - Už tomu rozumíš? - Já ten lov vůbec nechápu. 330 00:22:53,510 --> 00:22:58,260 - Jdem koukat na kreslený filmy. - Jo, kreslený filmy jsou námrd. 331 00:22:58,560 --> 00:23:04,410 Titulky: MND --AaB03x--